Quantcast
Channel: Commenti a: L’itagliàno di Apple, atto XXXIX
Browsing all 5 articles
Browse latest View live

Di: Andrea

Scusate se mi permetto ma non è proprio un errore in italiano, è solo una forma contratta. Sarebbe “non risponde a tentativi di…e non riconosce tentativi di…”. In italiano non si usa spessissimo ma non...

View Article



Di: Giuseppe Benevento

<b>Andrea</b> wrote: <blockquote>Scusate se mi permetto ma non è proprio un errore in italiano, è solo una forma contratta. Sarebbe “non risponde a tentativi di…e non riconosce...

View Article

Di: 123456

Giuseppe Benevento wrote: Andrea wrote: Scusate se mi permetto ma non è proprio un errore in italiano, è solo una forma contratta. Sarebbe “non risponde a tentativi di…e non riconosce tentativi di…”....

View Article

Di: VincenzoM

@ 123456: L’errore sta in o (or) tradotto con e (and). Giuseppe te l’ha anche spiegato.

View Article

Di: 123456

@ Vincenzom non e’ un errore… andrea te lo ha spiegato. certo ce se il terreno della discussione e’ la traduzione letterale allora perfetto “or” non e’ “e” ma quella traduzione e’ tutto fuorché’...

View Article

Browsing all 5 articles
Browse latest View live




Latest Images